12033 shaares
7210 liens privés
7210 liens privés
La sémantique des mots quand on passe du français à l'anglais est parfois poilante. ^^
"An escrow " en anglais c'est un tierce partie qui s'occupe de gérer une transaction entre deux autres parties.
Dans le cas du Web par exemple, une place de marché comme PriceMinister est un "escrow" ("escroc ?"). :D
[Edit]
Une liste de faux amis : http://www.oxfordlanguagedictionaries.com/Public/PublicResources.html?direction=b-fr-en&sp=S/oldo/resources/fr/Difficulties-in-French-fr.html
Pas mal :
Luck (en) = Chance (fr)
Chance (en) = Hasard (fr)
Hazard (en) = Danger (ou risque) (fr)
Danger (en) = Danger (fr)
Risk (en) = Risque (fr)
(http://sebsauvage.net/links/?dsiuHA)