7823 liens privés
La sémantique des mots quand on passe du français à l'anglais est parfois poilante. ^^
"An escrow " en anglais c'est un tierce partie qui s'occupe de gérer une transaction entre deux autres parties.
Dans le cas du Web par exemple, une place de marché comme PriceMinister est un "escrow" ("escroc ?"). :D
[Edit]
Une liste de faux amis : http://www.oxfordlanguagedictionaries.com/Public/PublicResources.html?direction=b-fr-en&sp=S/oldo/resources/fr/Difficulties-in-French-fr.html
Pas mal :
Luck (en) = Chance (fr)
Chance (en) = Hasard (fr)
Hazard (en) = Danger (ou risque) (fr)
Danger (en) = Danger (fr)
Risk (en) = Risque (fr)
(http://sebsauvage.net/links/?dsiuHA)
Le principe de ce site est simple : Vous corrigez des textes dans votre langue. En retour d'autres corrigent vos textes dans la langue que vous voulez apprendre.
Je cherche ça depuis bien longtemps, cool. :)
L'origine de la langue française résumé dans un article (en anglais toutefois !).
En encore plus résumé ça donne :
À l’époque de la Gaule --> langues celtiques
Arrivé des Romains en Gaule --> Latin (vulgarisé)
Déclin des Romains, invasion des Germains --> Le Latin reste mais est influencé par les langues germaines.
Au XIe siècle deux langues dérivé du Latin sont parlés en France :
Au nord la langue d'oil au sud la langue d'oc. Ces deux grandes airs linguistiques ont elles-mêmes un grand nombre de langues dérivés (dialectes locaux/patois).
Le francien est un de ces dialectes parlé dans la région de Paris. Il sera petit à petit adopté (imposé ?) comme langue "officiel" et deviendra le français.
Plus d'infos sur le francien : https://fr.wikipedia.org/wiki/Francien
Ce membre de Reddit met le doigt sur ce qui fait que nous français prononçons mal certaines langues étrangères particulièrement l'anglais.
En France le concept d’accent tonique [1] ("stress accent" en anglais [2]) nous est étranger contrairement à la langue anglophone qui l'utilise tout au long des phrases, ce qui a pour conséquence que certaines syllabes sont prononcées plus fort ou plutôt qu'on "insiste" dessus (les fait durer) plus que les autres.
Un membre de Reddit a d'ailleurs codé une appli qui permet d'apprendre sur quelles syllabes "insister" : http://stressifier.herokuapp.com/
[1] https://fr.wikipedia.org/wiki/Accent_tonique
[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Stress_accent
Quelques vidéos TED autour de la langue et du langage (elles sont toutes sous titrées en anglais et sans doute aussi en français) :
« Don't insist on English! » Une prof d'anglais depuis 30 ans du côté de Dubaï nous explique qu'il est important de conserver nos langues natales : http://www.ted.com/talks/patricia_ryan_ideas_in_all_languages_not_just_english
« Words, words, words » Discours en langue arabe (très belle langue à écouter), là aussi sur l'importance de conserver la diversité des langues : http://www.ted.com/playlists/117/words_words_words
«Learn to read Chinese ... with ease! » Et ça c'est un talk * en anglais, d'une chinoise, qui a mit au point une méthode simple pour apprendre les sinogrammes chinois : http://www.ted.com/talks/shaolan_learn_to_read_chinese_with_ease
Sa méthode à l'air pas mal du tout, j'en connais désormais quelques uns. :)
Voici le premier caractère chinois que j'ai appris !
人 signifie : une personne, un individus
Présenté comme elle le fait ça parait simple, elle explique qu'avec une petite base de sinogrammes, on peut comprendre (lire plutôt) la plupart des discours.
Voir ici + d'infos : http://chineasy.org/
- oui oui j'assume d'utiliser des mots anglais au milieu du français même dans un "billet" comme celui-ci :p